施凯尔G7频出尴尬 误将翻译当总统握手

施凯尔G7峰会频出尴尬 误将翻译当总统握手

2025年6月17日,英国首相施凯尔在七大工业国(G7)峰会上与韩国总统李在明会晤时闹出尴尬。施凯尔误将一名翻译人员当成李在明,向对方伸出了手示意握手致意。此举导致现场出现数秒的混乱,直到最后李在明确认身份后才进行正式会谈。

这并非施凯尔此次G7峰会上唯一尴尬的一幕。日前他与美国前总统川普会面时,川普不慎将双边贸易协议文件掉落在地,施凯尔当即俯身捡起,引发关注。 媒体询问施凯尔原因,他解释称担心其他人靠近川普会被其维安人员制止,“那不是一个可以让任何人轻易接近总统的场合。”

在会后发表讲话时,施凯尔强调英国与韩国关系良好,希望进一步深化双边关系,特别是在自由贸易协定与国防领域的合作。李在明则回应说,双方应推动现有自贸协定的现代化。

这起事件再次引起人们对施凯尔的关注。 过去一年中,施凯尔也曾因一些口误而受到媒体报道,例如去年9月他在工党全代会上谈及以哈战争时,将“人质”说成“香肠”,虽然很快更正,但仍让人印象深刻。

施凯尔G7峰会频出尴尬 误将翻译当总统握手

2025年6月17日,英国首相施凯尔在七大工业国(G7)峰会上与韩国总统李在明会晤时闹出尴尬。施凯尔误将一名翻译人员当成李在明,向对方伸出了手示意握手致意。此举导致现场出现数秒的混乱,直到最后李在明确认身份后才进行正式会谈。

这并非施凯尔此次G7峰会上唯一尴尬的一幕。日前他与美国前总统川普会面时,川普不慎将双边贸易协议文件掉落在地,施凯尔当即俯身捡起,引发关注。 媒体询问施凯尔原因,他解释称担心其他人靠近川普会被其维安人员制止,“那不是一个可以让任何人轻易接近总统的场合。”

在会后发表讲话时,施凯尔强调英国与韩国关系良好,希望进一步深化双边关系,特别是在自由贸易协定与国防领域的合作。李在明则回应说,双方应推动现有自贸协定的现代化。

这起事件再次引起人们对施凯尔的关注。 过去一年中,施凯尔也曾因一些口误而受到媒体报道,例如去年9月他在工党全代会上谈及以哈战争时,将“人质”说成“香肠”,虽然很快更正,但仍让人印象深刻。

阅读本文之前,你最好先了解一下:

  • G7峰会: 七大工业国(G7)峰会是每年举办的重大国际会议,由七个发达国家——加拿大、法国、德国、意大利、日本、英国和美国组成,旨在讨论全球经济和政治议题。
  • 施凯尔首相: 他是英国现任首相,自20XX年上任以来,其政治风格备受关注。

人们对这些事件的解读各不相同:

  • 一些人认为这只是施凯尔性格外向、行为举止有些随意导致的偶发性事件,并不需要过度解读。
  • 而另一些人则认为这些尴尬时刻反映了施凯尔在国际舞台上的经验不足,以及其政治能力存在缺陷。

如果你有其它意见,请评论留言。

文章为网友上传,如果侵权,请联系我们

发表评论